Stéphane Hirschi, Jacques Brel, 1995, Analyse von. Nahezu sämtliche Strophen beginnen mit einer Anapher (Même si → Selbst wenn), einem Stilmittel, das der Strukturierung und Rhythmisierung des Textes dient; für Patrick Baton führt dies zu einem „stufenweisen Anstieg der Erregung“ innerhalb jeder Strophe, vergleichbar einem Crescendo in der Musik. Quatorze clips, des « love songs » signées Dorothée, Hélène ou Christophe Rippert. Tatsächlich fällt das Jahr 1965 für Brel in eine Zeit des Umbruchs; bereits 1964, nach einem Auftritt im Olympia, „verdichten sich die Gerüchte vom Rückzug des Sängers von der Bühne“. Der Allmusic-Charakterisierung des Lieds zufolge wurde dieses „Epos über ein liederliches Leben und bacchanalische Ansprüche […] verbreitet als zumindest teilweise autobiographisch interpretiert“. Und der maître chanteur aus dem zweiten Teil des Chansons ist nicht nur ein Meistersänger, sondern umgangssprachlich auch ein Erpresser. Hou la menteuse 7. Une "masse de travail colossale", mais toujours en s'amusant, retient Jacky en 2015. Die Bilder aus diesem Chanson „bieten eine Traumwelt, bevölkert von Menschen, die zu Wandlungen fähig sind, dabei ihre ursprünglichen Charakterzüge bewahren, über die sich neue legen.“[31], Aus der Sicht von Michaela Weiß hat Brel mit diesem „Metachanson“ – so bezeichnet sie Lieder, die die reale Person des Sängers oder Autors behandeln – sein eigenes Berufsethos, das sich „gegen die Verlockungen der Starbequemlichkeit sperrt“, künstlerisch inszeniert, wenn auch in „karikaturistische[r] Überzeichnung“. La valise 9. Es sei von einer „erfrischenden Hysterie“, wie Brel sich seine eigene Zukunft vorstellt und dass er dabei auch nicht davor zurückschreckt, für einen „grenzenlosen Megalomanen“ gehalten zu werden – fälschlicherweise, denn selbst wenn sich „seine kühnsten Träume erfüllen, seine verrücktesten, verborgensten Wahnvorstellungen in diesem Chanson Wirklichkeit würden“, würde ihn am Ende doch immer das „anödende Lied aus der Zeit, als er sich noch Jacky nannte, einholen“. During those years, he pursued his singing career recording a few singles at AB Disques, especially "Rêverie d'un promeneur solitaire au pied du Fuji-Yama". Kommerziell erfolgreicher als die französische Fassung war allerdings die von Mort Shuman übersetzte englischsprachige Coverversion, die Scott Walker Ende 1967 unter dem Titel Jackie veröffentlichte und die es in die britischen Top-30 brachte. So wechselt in den ersten beiden Refrains das Tongeschlecht von G-Dur wieder zu g-Moll, im dritten hingegen bleibt die Melodie in Dur, wechselt dabei lediglich von G- zu D-Dur. [43] Zudem war das Lied auf dem Album Scott 2 enthalten, das in den britischen Charts Anfang 1968 sogar Platz eins erreichte. Olivier Todd, Jacques Brel, 1997, S. 395 f. Olivier Todd, Jacques Brel, 1997, S. 399. FR: Charteinstieg in FR erst 2018. Jacky, en plus du Club Dorothée, présentait sa propre émission de variétés sur TF1, le Jacky Show. Sur la scène du Zénith en 1986, Dorothée interprète la chanson "Bien fait pour toi", aux côtés de Jacky. 5 juil. Diese Atmosphäre ändert sich darin zunächst durch die besonders starke Betonung des viertletzten Wortes (con [dt. C’est dur de travailler ! Ein Zwillingspaar war 1922 kurz nach der Geburt gestorben, der ältere Bruder Pierre wurde 1923 geboren. Darin werden unterschiedliche Reimfolgen verwendet, beginnend mit Paar- und Kreuzreim (A-A-B-C-B-C), dann eine Folge von Kreuz- und Blockreim (A-B-A-B-C-D-D-C), in der jeweils dritten Strophe ein weiterer Blockreim. […] Diese Vermischung, diese Verwirrung ist charakteristisch für Brels sprachliches Universum …“. Spätere Coverversionen aus dem angloamerikanischen Raum stammen unter anderem von Momus (1986, unter dem Titel Nicky), Marc Almond, der mit seiner Dance-Single – in der Schreibweise Jacky, aber gleichfalls auf Englisch – 1991 sogar Platz 17 der britischen Charts erreichte,[49] The Divine Comedy (1999) sowie den Secret Chiefs 3 und Mike Patton (2012). ► Abonnez-vous à Génération Club Do ! Join Facebook to connect with Dorothée Officiel and others you may know. Nie könne sich der Hörer ganz sicher sein, welchem der beiden Zustände eine Aussage zuzuordnen sei. 15. La filmographie(série "Les mystères de l'amour" création de la page saison 18) et les émissions : le Club Dorothée (ajout des pages année 1990et année 1992), et le Jacky … [1] Den Text verfasste Brel selbst, die Musik schrieb Brels langjähriger Komponist Gérard Jouannest; die Orchestrierung erfolgte durch François Rauber, mit dem Brel gleichfalls über viele Jahre zusammengearbeitet hat.[2]. Und selbst wenn er – sehr zu seiner Überraschung – an seinem Lebensende in das Paradies käme, würde er dort den Frauen mit den weißen Flügeln (chanteur pour femmes à ailes blanches) ein Halleluja vorsingen und dabei das irdische Leben da unten bedauern, wo schließlich auch nicht jeder Tag ein Sonntag sei. Denkbar wäre für ihn auch die Alternative, Besitzer einer Spielhölle in Macao zu werden, umgeben von ihn anschmachtenden Frauen (cerclé des femmes languissantes), die ihn den schönen Serge nennen. Auf Englisch brachte Scott Walker (eigentlich Scott Engel), der sich vor Beginn seiner Solokarriere schon mit den Walker Brothers in Europa einen Namen gemacht hatte, Brels Chansons vor allem in Großbritannien einer größeren Zuhörerschaft näher. Olivier Todd, Jacques Brel, 1997, S. 500. [29] Dazu trage auch der letzte Teil des Liedes bei, in dem der Bereich des noch als realistisch Vorstellbaren verlassen werde. Falls man ihn Gottvater nenne – im himmlischen Telefonbuch irgendwo zwischen Gott dem Barmherzigen und Gott dem Schützenden eingereiht – (même si on m’appelle Dieu le Père, celui qui est dans l’annuaire entre Dieu le fit et Dieu vous garde) und er sich dafür sogar einen Vollbart wachsen ließe, würden sein Herz und seine reine Seele irgendwann wie ein überreifer Apfel zerplatzen (trop bonne pomme, je me crêve le cœur et le pur esprit). Dorothée au pays des chansons (medley) 2. La chanson de Jacky (auf Deutsch „Jackys Lied“) ist ein französischsprachiges Chanson von rund 3:20 Minuten Länge, das Jacques Brel Anfang November 1965 aufgenommen und zunächst auf einem 10″-Vinyl-Album bei Disques Barclay veröffentlicht hat. Ein Jahr später erschien das Lied, das auf den Plattenhüllen dieser Jahre auch nur kurz als Jacky bezeichnet wurde, auf einer Langspielplatte, die zehn Songs enthielt. [14] Robert Dimery bezeichnet das Lied – unter Bezugnahme auf die auch musikalisch dem Original sehr nahe kommende Scott-Walker-Version – als „rasant“ und ein „wahres Juwel“. Die im Viervierteltakt gehaltene Melodie[33] eröffnet mit einem instrumentalen Intro in g-Moll, nahe einem von den Bläsern dominierten Tusch, dessen Rhythmus und Instrumentierung den Eindruck eines galoppierenden Pferdes vermitteln, wobei die von den Blasinstrumenten gespielten Synkopen den musikalischen Ablauf beleben und zusätzlich Spannung aufbauen. Jacques Brel war das jüngste Kind von Romain Brel (1883–1964) und dessen Frau Elisabeth, geborene Lambertine (1896–1964). Juli 2020 um 00:13 Uhr bearbeitet. [14]Der Buchautor Jérôme Pintoux hält dieses Chanson für einen von Jacques Brels überzeugendsten Texten zu einer „vibrierenden Melodie“. Stéphane Hirschi, Jacques Brel, 1995, S. 201. [9], Neben der Liebe und Belgien, dem Land seiner Herkunft, zu dem er Zeit seines Lebens ein sehr zwiespältiges Verhältnis aufwies, gehörten das Altern bis hin zum Tod sowie, damit verbunden, Trennung und Abschied zu den in Brels Liedern besonders häufig wiederkehrenden Themen, beispielsweise in La mort von 1959, Le moribond von 1961, Les vieux von 1963, La chanson des vieux amants von 1967 und Orly von 1977. Brel scheine sich beim Verfassen des Texts vielmehr als eine Art von Cyrano – diese literarische Figur steht in Frankreich bildhaft für jemanden mit einem guten Kern hinter einer unansehnlichen Fassade – und als jemand, dem vom Publikum die Gunst entzogen worden ist, empfunden zu haben.[15]. Der Übergang zur kurzen dritten Strophe erfolgt durch einige ausschließlich auf dem Klavier gespielte Triller, ehe die Melodie bei der Erwähnung des Chansons aus seiner Jacky-Zeit einen etwas bedeckteren, nostalgisch-nachdenklichen Charakter annimmt. Pour l’occasion, la chaîne YouTube dévoile des clips qui n’ont jamais été diffusés en HD sur le net : \"Réapprendre à s'aimer\" de Christophe Rippert (1994), \"C’est l’amour\" de Dorothée (1996), ou \"Je t’aime\" d’Hélène (1995). Weitere Titel darauf waren Ces gens-là, L’âge idiot, Fernand, Grand-mère und Les désesperés. [44] Dabei weigerte sich zumindest die BBC aufgrund der expliziten Erwähnung von Zuhälterei und Bordellen, Drogengeschäften und einiger deftiger Formulierungen, den Song auf ihren Radio- und Fernsehkanälen auszustrahlen. Olivier Todd, Jacques Brel, 1997, S. 9 f. Olivier Todd, Jacques Brel, 1997, S. 535. Für das Arrangement zeichnete Wally Stott verantwortlich, der auch das Orchester dirigierte. Ein Jahr später erschien das Lied, das auf den Plattenhüllen dieser Jahre auch nur kurz als … Der Refrain erfährt eine Untermalung durch Akkordeon und Kastagnetten. Pour la St. Valentin, Génération Club Do publie une compilation des chansons d’amour d'AB Productions. Dorothée, de sa véritable identité Frédérique Hoschedé, née le 14 juillet 1953 à Paris, est une chanteuse, actrice, et animatrice de télévision française. "30 ans du Club Dorothée" Toutes ces chansons qu'on a fredonnées (TV Episode 2017) on IMDb: Taglines from original posters and video/DVD covers Le concert fait la part belle au nouvel album en date Bom bom bom mais on nous offre tout de même sur scène quatre chansons de l'album Docteur de l'an dernier. 1982 Hou! [55], Weitere Coverversionen veröffentlichten auf Französisch unter anderem Pierre Vaiana (1996), Nicolas Peyrac (1998), Dominique Horwitz (2000), Maria Bill (2001) und Les Croquants (2004), auf Niederländisch Henk van Ulsen (1974) und David Vos (2001), auf Italienisch Duilio del Prete (2002, posthum) sowie auf Finnisch Marku Riikonen (1984). [41] Von diesen schaffte es Jackie in der Übersetzung von Mort Shuman und arrangiert von Wally Stott als Single auf dem Philips-Label[42] im Dezember 1967 bis auf Platz 22 in den britischen Charts, womit es im Vereinigten Königreich zugleich der bestverkaufte Brel-Titel in Walkers Interpretation war. Und der letzte Refrain wurde von Brel auf der Bühne nahezu wie ein Gebet mit gefalteten Händen und in flehentlichem Ton vorgetragen – für Hirschi äußerst stimmig, weil dies „den absoluten Tiefpunkt [markiert], auf den der Sänger abgestürzt ist“. Olivier Todd, Jacques Brel, 1997, S. 386. Stéphane Hirschi spricht den vorstehenden Aspekt zwar auch kurz an („Man weiß, dass Brel die Bühne an dem Tag verlassen wird, an dem er fühlt, dass er nicht mehr aufrichtig sein Bestes zu geben vermag“),[22] aber ansonsten steht diese Frage nicht im Vordergrund seiner detaillierten, stärker werkimmanenten Analyse dieses Chansons. It looks like we don't have any Plot Summaries for this title yet. Aber auch dann würde er sich in seiner Opiumhöhle, ganz alleine oder vor einer Handvoll Chinesen, jede Nacht die Lieder aus der Zeit vorsingen, als er sich noch Jacky nannte. Er würde Schiffsladungen voller Drogen und Whisky aus Clermont-Ferrand verkaufen, ließe echte Schwule und falsche Jungfrauen für sich anschaffen (je vende de vrais pédés, de fausses vierges), würde unermesslich reich und hätte seine Finger in der Politik vieler Länder. [51] Ebenfalls in den 1970er Jahren entstand eine Version unter dem Titel Joe von Werner Schneyder, die er selbst und Michael Heltau im Repertoire hatten. Un titre destiné à présenter choristes et musiciens. FR: Charteinstieg in FR erst 2018. FR: Charteinstieg in FR erst 2018. Tchou-tchou, le petit train 4. Anschließend „ergriff [er] die Flucht vor diesem Milieu“ und wandte sich einer anderen Kunst zu, nämlich dem Film. Club Dorothée (1ere partie) ... Avec une chanson. Découvrez vos propres épingles sur Pinterest et enregistrez-les. Auch Kindheit und Jugend waren immer wieder Gegenstand seiner Liedtexte. [20] Dennoch begann im Oktober 1966, wiederum im Pariser Olympia, Jacques Brels Abschiedstournee, die im Mai 1967 in Roubaix endete. Les chansons de Noël sont réenregistrées sur les playback des Discopuces de 1981 ! Quand on le veut vraiment (inédit disque) 13. Abonnez-vous à Génération Club Do ! Dorothée au pays des chansons FR 193 (1 Wo.) 30 ans du Club Dorothée (TV Mini-Series) Toutes ces chansons qu'on a fredonnées (2017) Plot. [23], Dave Thompson hebt die Stimmigkeit hervor, mit der die denkbaren Zukunftsszenarien „aus Brels köstlich verdorbenem Gesang hervorsickern“, während die instrumentale Begleitung in schrillen Farben die besungene Atmosphäre untermale. Formal besteht der Text aus dreimal drei Strophen, denen jeweils ein vierzeiliger Refrain folgt. Die dadurch erzeugte, anfeuernde Stimmung (Vivace), die sich während der ersten beiden Strophen im Hintergrund fortsetzt, steht in deutlichem Kontrast zu dem im Text beschriebenen Niedergang des Sängers. La chanson de Jacky sei eine im doppelten Wortsinn phantastische Fiktion, womit sie wie Hirschi auf die darin zu konstatierende Gleichzeitigkeit von Wirklichkeit und Scheinwelt abhebt.[32]. [34] C'est Ariane, Jacky, Patrick et Hèlène qui s'y collent ! Rox et rouky- mix single (inédit CD) 5. In den 1960er Jahren war es alles andere als ungewöhnlich, dass bestimmte, gesetzliche Mindestlohn in der Industrie (SMIG), Jacques Brel Is Alive and Well and Living in Paris, Scott Walker: Jackie und die inspirierte Übersetzung, Zitat, Tracklist und Veröffentlichungen von, Leise Zeichen: Geschichten eines gereiften Nostalgikers, Auflistung sämtlicher Brel-Coverversionen, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=La_chanson_de_Jacky&oldid=201671618, „Creative Commons Attribution/Share Alike“. Gemessen an der Gesamtzahl, in der dieses Chanson für andere Künstler so attraktiv war, dass sie es selbst gesungen und auf Tonträgern verbreitet haben, ist La chanson de Jacky eines von Brels bedeutendsten Werken. Details File Size: 6468KB Duration: 2.120 sec Dimensions: 498x454 Created: 8/21/2019, 7:23:15 AM [45] Walker reagierte auf diese Zensur[46] mit einem Lob an Brel und Jouannest: „Ich veröffentlichte Jackie, weil es so edel und schön (refined and beautiful) ist.“[14] Umgekehrt soll Brel Walker als den bedeutendsten anderen Interpreten seiner Chansons bezeichnet haben. : gleichzeitig]) setzt dann wieder die anfängliche musikalische Stimmung ein, die Stéphane Hirschi als einem Triumphmarsch ähnelnd bezeichnet. 14. "30 ans du Club Dorothée" Toutes ces chansons qu'on a fredonnées (TV Episode 2017) official sites, and other sites with posters, videos, photos and more. Stéphane Hirschi, Jacques Brel, 1995, S. 205. Enfin récré a2 6. 30 ans du Club Dorothée (TV Mini-Series) Toutes ces chansons qu'on a fredonnées (2017) Company Credits. [48] Die Revue lief dort gut vier Jahre lang durchgehend. Auf Deutsch machte Klaus Hoffmann, der auch den Text geschrieben hat, das Lied schon in den 1970er Jahren bekannt und veröffentlichte es auf seiner LP Klaus Hoffmann singt Brel (1997) sowie erneut 2017 auf dem Live-Album Glaube Liebe Hoffmann. Denn er wisse, dass er zu guter Letzt all den Engeln, den Heiligen und dem Teufel zuhören müsse, wie sie ihm das Lied aus der Zeit vorsingen, als er sich noch Jacky nannte. Vielmehr erläutert er eine Reihe von Techniken, die darin verwendet werden, und stellt das Lied, das er als „inszeniertes Werk aus einer Folge pittoresker Gemälde“ bezeichnet,[23] vor allem in einen Zusammenhang mit Brels lyrischem Gesamtwerk.Ihm zufolge spielt der Textdichter auch hier mit Worten und deren mehrfachen Bedeutungen, gelegentlich erfindet er dafür sogar neue, die sich schwer in andere Sprachen übertragen lassen. Niveau costumes, Dorothée porte deux nouvelles tenues classes et sobres. Dorothée is the stage name of Frédérique Hoschedé (born 14 July 1953 in Paris), a French singer and television presenter. Dorothée Officiel is on Facebook. [36] Allerdings gehörte das sechs Titel enthaltende Album mit der Erstveröffentlichung von La chanson de Jacky im Weihnachtsgeschäft 1965 zu den drei meistverkauften Langspielplatten in Frankreich. Dieses Lied entstand zu einem Zeitpunkt in Brels Karriere, an dem sich öffentlich höchstens gerüchtehalber andeutete, dass der Künstler – ungeachtet der Tatsache, dass er erst 36 Jahre alt war – bühnenmüde sei. Ich will nicht schlechter werden, ich will es einfach nicht.“[19] Dabei konnte für Brels Biographen Olivier Todd auch in diesen Jahren von einer „Schaffenskrise“ keine Rede sein. [3] Er befürchtet, als alternder Interpret im Casino von Knokke-le-Zoute allabendlich vor Gruppen von Mütterchen, die sich wie Weihnachtsbäume herausgeputzt haben (mémères décorées comme des arbres de Noël), Liebeslieder und Tangoweisen vortragen zu müssen. Dessen Gesang „mit einer Stimme wie ein Bandoneonspieler“ versieht Brel zusätzlich mit einem sexuellen Aspekt: die Wortneuschöpfung bandonéante lässt sich auch als Zusammensetzung aus bander und néant („erigieren“/„nichts“) verstehen. On découvre une chanson inédite: Salut les Musclés ! [5], Mort Shumans englische Textfassung hält sich sehr weitgehend an Brels textliche Vorgaben, ist aber keine wörtliche Übersetzung davon. Chanson pour Jacky Songtext von Pierre Barouh mit Lyrics, deutscher Übersetzung, Musik-Videos und Liedtexten kostenlos auf Songtexte.com Versteckte Botschaft über Brels Karriereende? Les nostalgiques retrouveront \"Un amour de vacances\" de Christophe Rippert, tube de 1993, ou \"Nicolas et Marjolaine\", la ballade amour-amitié de Dorothée, succès de 1990. With Frédéric Molas, Alvin, Christophe Beaugrand, Ariane Carletti. Jeder dieser Perspektiven folgt als Refrain der dreifach und inbrünstig vorgetragene Wunsch, nur einmal noch – und sei es für eine Stunde, wenigstens gelegentlich – dieser junge Jacky zu sein, dem als ernüchterndes Fazit in der letzten Zeile „so schön und so dämlich zugleich“ folgt[4] (beau, beau, beau et con à la fois, in der englischen Übersetzung cute, cute in a stupid-ass way). FR 175 (1 Wo.) Außerhalb von Familie und engstem Freundeskreis sprach er selbst seinen möglichen Rückzug aus den Konzertsälen und Plattenstudios wohl zum ersten Mal im Jahr darauf gegenüber seinem Kollegen Charles Aznavour an. Recyclage toujours avec "tant qu'on a des amis" au final. Showing all 0 items Jump to: Summaries. It looks like we don't have any Company Credits for this title yet. [52] Eine fünfeinhalb Minuten lange Aufnahme von Konstantin Wecker aus dem Jahr 1984 (auf der Langspielplatte Inwendig warm nebst einer Single-Auskoppelung) verwendet ebenfalls Schneyders Übersetzung. In Jacky kommen diese Themen zusammen. Pour la St. Valentin, Génération Club Do publie une compilation des chansons d’amour d'AB Productions. [21] Ein eindeutiger Beleg dafür, dass er mit Jacky seinen bevorstehenden Abschied schon anderthalb Jahre früher ganz bewusst habe mitteilen wollen, findet sich in der Literatur aber nicht. Damit stand Brel allerdings nicht alleine, denn die ganz hohen Verkaufszahlen „erreichte kaum einer der renommiertesten Chansonniers jemals, nicht einmal. Beispiele dafür sieht Hirschi alleine schon im ersten Teil von Jacky reichlich:[24] Ein Franzose assoziiert mit dem Argentinier leicht das Wort für Geld (Argentin/argent), was zur Verdichtung des Eindrucks beiträgt, dass der alternde Sänger sich von seinen betagten Zuhörerinnen letztlich kaufen lässt; dies wird in der zweiten Strophe zudem durch je brûle mes derniers feux en échange de quelques cadeaux („ich brenne mein letztes Feuerwerk im Tausch gegen ein paar Geschenke ab“) umschrieben. 2012 - Cette épingle a été découverte par Les années récré. Elle voulait faire du cinéma 12. Es gehört zudem zu denjenigen seiner Lieder, die am häufigsten von anderen Interpreten aufgenommen und auf Tonträgern veröffentlicht worden sind. Ähnlich im Sommer am Rande eines Auftritts in Vittel, als er seinem Orchesterleiter François Rauber erklärte: „Ich habe nichts mehr zu sagen. [53] 2011 entstand zudem eine Jacky-Fassung von Sven Ratzke,[54] und auch Jan Böhmermann hat das Chanson unter dem Titel Janni bei Live-Auftritten vorgetragen. Gold (1 Wo.) Werbefrei streamen oder als CD und MP3 kaufen bei Amazon.de. [23], Die wenigen Abweichungen von diesem Grundschema finden sich insbesondere im Refrain. [16] In dieser Zeit stand der Künstler laut Gilles Verlant fast täglich auf der Bühne und absolvierte bis zu 300 Auftritte pro Jahr, in den Tanz- und Veranstaltungssälen (salles des fêtes) irgendwo in der französischen Provinz[2] ebenso wie unmittelbar vor und nach den Studioaufnahmen dieses Chansons auf einer fünfwöchigen Tournee durch die Sowjetunion und in den USA. Just click the "Edit page" button at the bottom of the page or learn more in the Plot Keywords submission guide. Stéphane Hirschi, Jacques Brel, 1995, S. 206 f. Stéphane Hirschi, Jacques Brel, 1995, S. 208 f. Stéphane Hirschi, Jacques Brel, 1995, S. 209. "30 ans du Club Dorothée" Toutes ces chansons qu'on a fredonnées (TV Episode 2017) cast and crew credits, including actors, actresses, directors, writers and more. Jacky also played with the other presenters of Club Dorothée in the sitcom Pas de pitié pour les croissants (1987–91). Facebook gives people the power to share and makes the world more open and connected. Für Hirschi ist das aber in erster Linie ein künstlerisches Mittel, das dem Chanson „einen dynamischen Effekt [verleiht, weil] der Traum für [Brel] zugleich dessen Realität ist. Der Refrain ist wieder im Kreuzreim verfasst. Mit teilweise ironisierenden Bildern wie dem himmlischen Telefonbuch drücke der Agnostiker Brel seine Kritik an dem Versprechen aus, es gebe ein perfektes Paradies. Musiknoten sind vorübergehend deaktiviert. [30], In der Summe seien diese Verwirrspiele in Jacky zugleich aber auch Brels Augenzwinkern, mit dem er den Menschen zu verstehen gebe, dass er sich nicht verstecke, sondern sich persönlich einbringe, und mit denen er sie auffordere, mitzuspielen. Brel habe alleine 1964 und 1965 das Urheberrecht für zwanzig neue Texte bei der SACEM angemeldet, darunter weitere anspruchsvolle Meisterwerke wie Un enfant, Les désespérés, Jef, Mathilde und Ces gens-là. Diese Seite wurde zuletzt am 8. [35], In Frankreich und anderen französischsprachigen Ländern konnte das Lied keine hohen Platzierungen in den Hitparaden verzeichnen. Innerhalb der folgenden Strophen wechselt die Tonart von Moll zu G-Dur. Les schtroumpfs 10. Be the first to contribute! Be the first to contribute! Dann werde er derjenige sein, der andere dazu zwingt, für die Gäste zu singen – er selbst sei dessen nämlich überdrüssig (lassé d’être chanteur). Die Strophen enthalten nacheinander sechs, acht beziehungsweise vier Verszeilen. Qu’il est bête ! Sa performance vocale et artistique a séduit les fans : Plus à l’aise qu’à L’Olympia, elle a fait un quasi sans-faute. [26] Diese Unklarheit werde auch durch das Fehlen des Subjekts[27] im Refrain erzeugt – wessen „letztes Stündchen“[28] ist darin gemeint, und wer oder was wird als schön und dämlich zugleich bezeichnet? View credits, reviews, tracks and shop for the 2015 CD release of Génération Dorothée on Discogs. Allô allô Monsieur l’ordinateur FR 171 . Entdecken Sie Jacky von Dorothy bei Amazon Music. [7] Andererseits ist beispielsweise der argentinische Bandoneonspieler aus Carcassonne bei Shuman ein Gitarre spielender Spanier, der auch nicht im belgischen Knokke auftritt, und der Whisky kommt bei ihm nicht aus dem zentralfranzösischen Clermont-Ferrand, sondern aus dem Londoner Stadtteil Twickenham. Musique magique 3. [37] Insofern trug auch dieses Chanson dazu bei, dass der Sänger im Jahr 1966 alleine aus den Plattenverkäufen von seiner ehemaligen Firma Philips gut 24.000 und von Barclay, das seit 1962 seine Chansons veröffentlichte, rund 300.000 Neue Francs an Tantiemen ausbezahlt bekam –[38] eine Summe, die seinerzeit rund 265.000 DM (umgerechnet 135.000 Euro) entsprach. Für Bruno Hongre und Paul Lidsky besteht die wichtigste Erkenntnis des Lieds darin, dass Brel es rundheraus ablehnt, sich zu verkaufen oder sich etwas über seine eigenen Grenzen vorzumachen: „Indem er das abgeschlossene Universum, in dem er nichts mehr zu sagen weiß, verlässt [und] zum jungen Jacky […] zurückkehrt, bleibt er [den Idealen] seiner Kindheit treu, in der die Jagd nach Erfolg keinen Platz hat.“[13]Die vorstehend verwendete Literatur vermeidet aber Spekulationen darüber, ob der Autor auch seinen Bühnenrückzug explizit habe zum Ausdruck bringen wollen – neben dem Credo, dass es unmöglich sei, der eigenen Vergangenheit zu entkommen, und seiner Befürchtung, zukünftig nichts wirklich Neues mehr schaffen zu können. [50] Jacky fehlt zudem bei kaum einem seiner Bühnenauftritte. Zwar reicht es in dieser quantitativen Betrachtung nicht an Ne me quitte pas (rund 1.470 Coverfassungen), La chanson des vieux amants (570), Amsterdam (540), Quand on n’a que l’amour oder Le moribond (je über 400 Versionen) heran; aber mit mehr als 130 Covers in mindestens 13 Sprachen und Dialekten – neben den vorstehend bereits angeführten auch besonders häufig auf Japanisch – belegt es einen Platz unter den 15 bei anderen Interpreten besonders beliebten Titeln des Chansonniers.[56]. 1983 Pour faire une chanson FR 174 (1 Wo.) Pour faire une chanson 11. It looks like we don't have any Plot Keywords for this title yet. In dem in Form der Ich-Erzählung angelegten Chanson überlegt ein Sänger, welchen Verlauf sein Lebensabend nehmen könnte. [47]Shuman war, neben einer Brel-Tournee 1967 durch die Vereinigten Staaten, auch maßgeblich daran beteiligt, dass Jacky und weitere Titel des Chansonniers in den USA bekannter wurden. [8] Beide Städte eint allerdings die Tatsache, dass sie nicht gerade als Synonym für Hochburgen der Whiskydestillation gelten; für den Brel-Kenner und Literaturprofessor Stéphane Hirschi zählt dies zu den „widersprüchlichen Bildern“, die Brel ganz bewusst verwende. Appuie sur ton piano 8. Man würde ihn Antonio nennen, dabei wäre er ja nur ein röchelnder Argentinier aus Carcassonne in Südfrankreich, und er selbst müsste sich allabendlich betrinken, um in der Lage zu sein, diesen rosa Elefanten im Publikum lustlos seine Manneskraft vorzugaukeln (parler de virilité … pour des éléphants roses) und die Lieder aus der Zeit zu singen, als man ihn noch Jacky nannte. Vielmehr zeige er, dass auch dabei Wirklichkeit und Vorstellung unterschiedlich nebeneinander existierten. 1985 Qu’il est bête! See also . [6] Zwar spielt auch er gelegentlich mit gleichklingenden Wörtern wie bei stupid-ass/stupid arse im Refrain. Da Jacky die Verniedlichung seines Vornamens ist, mit der er als Kind bezeichnet worden war, und es bei dem Protagonisten in dem Lied um einen alternden Sänger geht, stand die Frage, inwieweit das Chanson autobiographische Züge enthalte, zwar auch damals schon im Raum, eine intensivere Beschäftigung damit erfolgte aber erst deutlich später. Weitere Titel darauf waren Ces gens-là, Lâge idiot, Fernand, Grand-mère und Les désesperés. Insbesondere nach Brels Tod (1978) ist La chanson de Jacky aber auf zahlreichen Zusammenstellungen seiner größten Hits und seiner wichtigsten musikalischen Meilensteine enthalten, so auch auf dem zuerst 1988 und danach mehrfach (zuletzt 2014) wiederveröffentlichten Album Quinze ans d’amour, das laut Allmusic seine „zwanzig populärsten Titel in ihrer jeweils berühmtesten Version“ enthält.[40]. Es gebe allerdings keinerlei lyrisch verkleidete Hinweise darauf, welche der darin verheißenen Laster der jugendlich träumende Protagonist tatsächlich ersehne. La chanson de Jacky (auf Deutsch Jackys Lied) ist ein französischsprachiges Chanson von rund 3:20 Minuten Länge, das Jacques Brel Anfang November 1965 aufgenommen und zunächst auf einem 10-Vinyl-Album bei Disques Barclay veröffentlicht hat. Denn unabhängig davon, welches der Zukunftsszenarien eintreffen wird und mit welchem Namen das lyrische Ich im Alter angesprochen wird – Antonio, Serge oder selbst Gottvater –, steht am Ende doch immer der Name, den er als Kind getragen hat. [10] Für Brel besitzen Menschen in ihren frühen Lebensjahren noch Freiheit, Energie und die Gabe zu träumen; vor allem in seinen späteren Chansons wie L’enfance ist es aber kein idealisierender,[11] sondern ein mehr und mehr nostalgischer Blick, den ein Erwachsener auf das ‚verlorene Paradies‘ der Kindheit zurückwirft.[12]. Pas drôle non plus, on doit également supporter, en deuxième partie cette fois, l'imbuvable Jacky avec son "stetch" identique mot pour mot à celui de l'Olympia. Le medley de Génération Club Do propose également \"Parce que c’était écrit comme ça\" de Manuela (1994), ou \"Amour secret\" d’Hélène. [17] Das könnte seine zunehmende Bühnenmüdigkeit erklären, obwohl er erst Mitte 30 war. Be the first to contribute! Stéphane Hirschi, Jacques Brel, 1995, S. 207. Zum Vergleich: Der gesetzliche Mindestlohn in der Industrie (SMIG) betrug Mitte der 1960er Jahre jährlich rund 5.000 Francs. Du côté de l'équipe, on a perdu Patrick : Il disparait de l'antenne le 16 janvier. http://bit.ly/1ozrNSE► Likez la page officielle sur Facebook http://on.fb.me/1Ndb7OL ► Followez-nous sur Twitter http://twitter.com/clubdorothee0:00 Hélène : Pour l'amour d'un garçon3:11 Christophe Rippert : Un amour de vacances6:36 Dorothée : C'est l'amour9:46 Manuela : Parce que c'était écrit comme ça13:25 Hélène : Le miracle de l'amour17:05 Dorothée : Nicolas et Marjolaine21:05 Christophe Rippert : Tu es tout c'que j'aime24:44 Hélène : Amour secret28:13 Les Musclés : La fête de l'amour31:22 Dorothée : Chagrin d'amour35:07 Hélène : Je t'aime38:09 Dorothée : Une lettre par avion41:52 Christophe Rippert : Réapprendre à s'aimer45:32 Dorothée : Où sont les roses(c) 1989-1996 AB Droits Audiovisuels